A primeira tradução do Antigo Testamento escrito em hebraico aconteceu nos séculos III e II antes de Cristo. É a tradução chamada de ''Setenta'' ou ''Septuaginta'' e apareceu em grego. A finalidade dessa tradução era ajudar os judeus que viviam fora da Palestina. Esses judeus não conheciam mais o hebraico e ficavam assim impossibilitados de ter acesso à Bíblia. Um autor do século II antes de Cristo - chamado de Pseudo-Aristeas - conta uma lenda a respeito do surgimento dessa Bíblia. Ele diz que o rei egípcio Ptolomeu Filadelfo (285-247 antes de Cristo) queria ter na biblioteca de Alexandria (no Egito) uma cópia da Lei de Moisés. Mandou buscar em Jerusalém 72 sábios que fizeram a tradução em 72 dias. Essa tradução passou a se chamar ''Setenta'', lembrando o ''número redondo'' de 70 tradutores.
Naquele tempo, o grego era a principal língua no mundo conhecido. Os cristãos dos primeiros séculos (entre eles os autores do Novo Testamento) tinham esse texto como a sua Bíblia. Ao traduzirem para o grego o Antigo Testamento, os autores fizeram várias adaptações, sinal de que já nesse tempo se sentia a necessidade de ''inculturar'' a Palavra de Deus.
Nenhum comentário:
Postar um comentário